TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:50:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十二冊 No. 2103《廣弘明集》CBETA 電子佛典 V1.49 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhị sách No. 2103《quảng hoằng minh tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.49 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 52, No. 2103 廣弘明集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.49, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 52, No. 2103 quảng hoằng minh tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.49, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 廣弘明集卷第二十一 quảng hoằng minh tập quyển đệ nhị thập nhất     大唐西明寺沙門釋道宣撰     Đại Đường Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Tuyên soạn    法義篇第四之四    pháp nghĩa thiên đệ tứ chi tứ  梁昭明太子答雲法師請講書三首(并啟答)  lương chiêu minh Thái-Tử đáp vân Pháp sư thỉnh giảng thư tam thủ (tinh khải đáp )  昭明謝勅齎水犀如意啟 昭明太子解二  chiêu minh tạ sắc tê thủy tê như ý khải  chiêu minh Thái-Tử giải nhị  諦義章 南澗寺釋慧超論諮二諦義(往反六番)  đế nghĩa chương  Nam giản tự thích tuệ siêu luận ti nhị đế nghĩa (vãng phản lục phiên )  晉安王綱諮二諦義旨(往反五番) 招提寺釋  tấn an Vương cương ti nhị đế nghĩa chỉ (vãng phản ngũ phiên ) chiêu đề tự thích  慧琰諮二諦義(往反四番) 栖玄寺釋曇宗諮  tuệ diễm ti nhị đế nghĩa (vãng phản tứ phiên ) tê huyền tự thích đàm tông ti  二諦義(往反四番) 中郎王規諮二諦義旨(往反四番)  nhị đế nghĩa (vãng phản tứ phiên ) trung 郎Vương quy ti nhị đế nghĩa chỉ (vãng phản tứ phiên )  靈根寺釋僧遷諮二諦義(往反四番) 羅平  linh căn tự thích tăng Thiên ti nhị đế nghĩa (vãng phản tứ phiên ) La bình  候蕭正立諮二諦義旨(往反四番) 衡山候蕭  hậu tiêu chánh lập ti nhị đế nghĩa chỉ (vãng phản tứ phiên ) Hành sơn hậu tiêu  恭諮二諦義旨(往反四番) 中興寺釋僧懷諮  cung ti nhị đế nghĩa chỉ (vãng phản tứ phiên ) trung hưng tự thích tăng hoài ti  二諦義(往反四番) 始興王第四男蕭映諮二  nhị đế nghĩa (vãng phản tứ phiên ) thủy hưng Vương đệ tứ nam tiêu ánh ti nhị  諦義旨(往反四番) 吳平王世子蕭勵諮二諦  đế nghĩa chỉ (vãng phản tứ phiên ) ngô bình Vương thế tử tiêu lệ ti nhị đế  義旨(往反五番大博學讀書三萬餘卷也) 宋熙寺釋慧令諮二  nghĩa chỉ (vãng phản ngũ phiên Đại bác học độc thư tam vạn dư quyển dã ) tống 熙tự thích tuệ lệnh ti nhị  諦義(往反四番) 始興王第五男蕭曄諮二諦  đế nghĩa (vãng phản tứ phiên ) thủy hưng Vương đệ ngũ nam tiêu 曄ti nhị đế  義旨(往反五番) 興皇寺釋法宣諮二諦義  nghĩa chỉ (vãng phản ngũ phiên ) hưng hoàng tự thích Pháp tuyên ti nhị đế nghĩa  (往反三番) 程鄉候蕭祇諮二諦義旨(往反四番)  (vãng phản tam phiên ) trình hương hậu tiêu kì ti nhị đế nghĩa chỉ (vãng phản tứ phiên )  光宅寺釋法雲諮二諦義(往反四番) 靈根寺  quang trạch tự thích pháp vân ti nhị đế nghĩa (vãng phản tứ phiên ) linh căn tự  釋慧令諮二諦義(往反五番) 湘宮寺釋慧興  thích tuệ lệnh ti nhị đế nghĩa (vãng phản ngũ phiên ) tương cung tự thích tuệ hưng  諮二諦義(往反三番) 莊嚴寺釋僧旻諮二諦  ti nhị đế nghĩa (vãng phản tam phiên ) trang nghiêm tự thích tăng mân ti nhị đế  義(往反四番) 宣武寺釋法寵諮二諦義(往反四番)  nghĩa (vãng phản tứ phiên ) tuyên vũ tự thích Pháp sủng ti nhị đế nghĩa (vãng phản tứ phiên )  建業寺釋僧愍諮二諦義(往反二番) 光宅寺  kiến nghiệp tự thích tăng mẫn ti nhị đế nghĩa (vãng phản nhị phiên ) quang trạch tự  釋敬脫諮二諦義(往反五番) 昭明太子令旨  thích kính thoát ti nhị đế nghĩa (vãng phản ngũ phiên ) chiêu minh Thái-Tử lệnh chỉ  解法身義一章 招提寺釋慧琰諮法身義  giải Pháp thân nghĩa nhất chương  chiêu đề tự thích tuệ diễm ti Pháp thân nghĩa  (往反五番) 光宅寺釋法雲諮法身義(往反五番)  (vãng phản ngũ phiên ) quang trạch tự thích pháp vân ti Pháp thân nghĩa (vãng phản ngũ phiên )  莊嚴寺釋僧旻諮法身義(往反五番) 宣武寺  trang nghiêm tự thích tăng mân ti Pháp thân nghĩa (vãng phản ngũ phiên ) tuyên vũ tự  釋法寵諮法身義(往反五番) 靈根寺釋慧令諮  thích Pháp sủng ti Pháp thân nghĩa (vãng phản ngũ phiên ) linh căn tự thích tuệ lệnh ti  法身義(往反五番) 靈味寺釋靜安諮法身義  Pháp thân nghĩa (vãng phản ngũ phiên ) linh vị tự thích tĩnh an ti Pháp thân nghĩa  (往反五番) 謝勅遣主書看講啟 謝勅問解講  (vãng phản ngũ phiên ) tạ sắc khiển chủ thư khán giảng khải  tạ sắc vấn giải giảng  啟 謝勅齎制旨大涅槃經講疏啟 謝勅  khải  tạ sắc tê chế chỉ đại Niết Bàn Kinh giảng sớ khải  tạ sắc  齎制旨大集經講疏啟 晉安王與廣信候  tê chế chỉ Đại Tập Kinh giảng sớ khải  tấn an Vương dữ quảng tín hậu  書述聽講事 晉安王與廣信候書重述內  thư thuật thính giảng sự  tấn an Vương dữ quảng tín hậu thư trọng thuật nội  教 廣信候蕭映答王心要  giáo  quảng tín hậu tiêu ánh đáp Vương tâm yếu     答雲法師請開講書    梁昭明太子統     đáp vân Pháp sư thỉnh khai giảng thư     lương chiêu minh Thái-Tử thống 覽近示。知欲見令道義。 lãm cận thị 。tri dục kiến lệnh đạo nghĩa 。 夫釋教凝深至理淵粹。一相之道杳然難測。不二之門寂焉無響。 phu thích giáo ngưng thâm chí lý uyên túy 。nhất tướng chi đạo yểu nhiên nạn/nan trắc 。bất nhị chi môn tịch yên vô hưởng 。 自非深達玄宗精解妙義。 tự phi thâm đạt huyền tông tinh giải diệu nghĩa 。 若斯之處豈易輕辨。至於宣揚正教。在乎利物耳。 nhược/nhã tư chi xứ/xử khởi dịch khinh biện 。chí ư tuyên dương chánh giáo 。tại hồ lợi vật nhĩ 。 弟子之於內義。誠自好之樂之。然鉤深致遠。多所未悉。 đệ-tử chi ư nội nghĩa 。thành tự hảo chi lạc/nhạc chi 。nhiên câu thâm trí viễn 。đa sở vị tất 。 為利之理。蓋何足論。諸僧並入法門。遊道日廣。 vi/vì/vị lợi chi lý 。cái hà túc luận 。chư tăng tịnh nhập Pháp môn 。du đạo nhật quảng 。 至於法師。彌不俟說。云欲見飡稟。良所未喻。 chí ư Pháp sư 。di bất sĩ thuyết 。vân dục kiến thực bẩm 。lương sở vị dụ 。 想得此意。不復多云。統和南。 tưởng đắc thử ý 。bất phục đa vân 。thống hòa nam 。   釋法雲啟 殿下以生知上識。精義入神。   thích pháp vân khải  điện hạ dĩ sanh tri thượng thức 。tinh nghĩa nhập Thần 。 自然勝辯。妙談出俗。每一往復闔筵心醉。 tự nhiên thắng biện 。diệu đàm xuất tục 。mỗi nhất vãng phục hạp diên tâm túy 。 真令諸天讚善。實使釋梵雨華。貧道雖幼知向方。 chân lệnh chư Thiên tán thiện 。thật sử Thích Phạm vũ hoa 。bần đạo tuy ấu tri hướng phương 。 而長無成業。簉之濫吹聖明。而識慚無退者。 nhi trường/trưởng vô thành nghiệp 。sứu chi lạm xuy thánh minh 。nhi thức tàm vô thoái giả 。 豈不願餐幽致。敢祈仰者。誠在希聞妙說。 khởi bất nguyện xan u trí 。cảm kì ngưỡng giả 。thành tại hy văn diệu thuyết 。 今猥蒙答旨。未許群情。退思輕脫用深悚懼。 kim ổi mông đáp chỉ 。vị hứa quần Tình 。thoái tư khinh thoát dụng thâm tủng cụ 。 渴仰有實飢虛非假。循思檢願重以祈聞。 khát ngưỡng hữu thật cơ hư phi giả 。tuần tư kiểm nguyện trọng dĩ kì văn 。 唯希甘露當開。用得永祛鄙悋。伏願四弘本誓。 duy hy cam lồ đương khai 。dụng đắc vĩnh khư bỉ lẫn 。phục nguyện tứ hoằng bản thệ 。 曲允三請。殷勤謹啟。 khúc duẫn tam thỉnh 。ân cần cẩn khải 。 重覽來示。知猶欲令述義。 trọng lãm lai thị 。tri do dục lệnh thuật nghĩa 。 不辨為利具如前言。甘露之開彌慚來說。若止是略標義宗。 bất biện vi/vì/vị lợi cụ như tiền ngôn 。cam lồ chi khai di tàm lai thuyết 。nhược/nhã chỉ thị lược tiêu nghĩa tông 。 無為不爾。但愧以魚目擬法師之夜光耳。 vô vi ất nhĩ 。đãn quý dĩ ngư mục nghĩ Pháp sư chi dạ quang nhĩ 。 統和南。 thống hòa nam 。     謝勅齎水犀如意啟     tạ sắc tê thủy tê như ý khải 臣統啟。應勅左右佰佛掌。奉宣勅旨。 Thần thống khải 。ưng sắc tả hữu bách Phật chưởng 。phụng tuyên sắc chỉ 。 垂齎水犀如意一柄。式是道義所須。 thùy tê thủy tê như ý nhất bính 。thức thị đạo nghĩa sở tu 。 白玉照采方斯非貴。珊瑚挺質匹此未珍。 bạch ngọc chiếu thải phương tư phi quý 。san hô đĩnh chất thất thử vị trân 。 雕剞既成先被庸薄。如蒙漢帝之簪。似獲趙堯之印。 điêu kỉ ký thành tiên bị dung bạc 。như mông hán đế chi trâm 。tự hoạch triệu nghiêu chi ấn 。 謹仰承威神陳諸講席。方使歡喜羅漢懷棄鉢之嗟。 cẩn ngưỡng thừa uy thần trần chư giảng tịch 。phương sử hoan hỉ La-hán hoài khí bát chi ta 。 王式碩儒折驪駒之辯。熊飾寶刀。 Vương thức thạc nho chiết ly câu chi biện 。hùng sức bảo đao 。 子桓恧其大齎。犛牛輕拂。張敞慚其舊儀。 tử hoàn nục kỳ Đại tê 。mao ngưu khinh phất 。trương sưởng tàm kỳ cựu nghi 。 殊恩特降伏深荷躍。不任下情。謹啟事以聞。謹啟。 thù ân đặc hàng phục thâm hà dược 。bất nhâm hạ Tình 。cẩn khải sự dĩ văn 。cẩn khải 。     令旨解二諦義(并答問)     lệnh chỉ giải nhị đế nghĩa (tinh đáp vấn ) 二諦理實深玄。自非虛懷。無以通其弘遠。 nhị đế lý thật thâm huyền 。tự phi hư hoài 。vô dĩ thông kỳ hoằng viễn 。 明道之方。其由非一。舉要論之不出境智。 minh đạo chi phương 。kỳ do phi nhất 。cử yếu luận chi bất xuất cảnh trí 。 或時以境明義。或時以智顯行。 hoặc thời dĩ cảnh minh nghĩa 。hoặc thời dĩ trí hiển hạnh/hành/hàng 。 至於二諦即是就境明義。若迷其方三有不絕。 chí ư nhị đế tức thị tựu cảnh minh nghĩa 。nhược/nhã mê kỳ phương tam hữu bất tuyệt 。 若達其致萬累斯遣。所言二諦者。一是真諦。二名俗諦。 nhược/nhã đạt kỳ trí vạn luy tư khiển 。sở ngôn nhị đế giả 。nhất thị chân đế 。nhị danh tục đế 。 真諦亦名第一義諦。俗諦亦名世諦。 chân đế diệc danh đệ nhất nghĩa đế 。tục đế diệc danh thế đế 。 真諦俗諦以定體立名。第一義諦世諦以褒貶立目。 chân đế tục đế dĩ định thể lập danh 。đệ nhất nghĩa đế thế đế dĩ bao biếm lập mục 。 若以次第言說。應云一真諦。二俗諦。一與二合。 nhược/nhã dĩ thứ đệ ngôn thuyết 。ưng vân nhất chân đế 。nhị tục đế 。nhất dữ nhị hợp 。 數則為三。非直數過於二。亦名有前後。 số tức vi/vì/vị tam 。phi trực số quá/qua ư nhị 。diệc danh hữu tiền hậu 。 於義非便。真既不因俗而有。俗亦不由真而生。 ư nghĩa phi tiện 。chân ký bất nhân tục nhi hữu 。tục diệc bất do chân nhi sanh 。 正可得言一真一俗。真者是實義。 chánh khả đắc ngôn nhất chân nhất tục 。chân giả thị thật nghĩa 。 即是平等更無異法。能為雜間。俗者即是集義。此法得生。 tức thị bình đẳng cánh vô dị Pháp 。năng vi/vì/vị tạp gian 。tục giả tức thị tập nghĩa 。thử pháp đắc sanh 。 浮偽起作。第一義者。就無生境中別立美名。 phù ngụy khởi tác 。đệ nhất nghĩa giả 。tựu vô sanh cảnh trung biệt lập mỹ danh 。 言此法最勝最妙無能及者。世者以隔別為義。 ngôn thử pháp tối thắng tối diệu vô năng cập giả 。thế giả dĩ cách biệt vi/vì/vị nghĩa 。 生滅流動無有住相。涅槃經言。 sanh diệt lưu động vô hữu trụ/trú tướng 。Niết Bàn Kinh ngôn 。 出世人所知名第一義諦。世人所知名為世諦。 xuất thế nhân sở tri danh đệ nhất nghĩa đế 。thế nhân sở tri danh vi thế đế 。 此即文證褒貶之理。二諦立名差別不同。 thử tức văn chứng bao biếm chi lý 。nhị đế lập danh sái biệt bất đồng 。 真俗世等以一義說。第一義諦以二義說。 chân tục thế đẳng dĩ nhất nghĩa thuyết 。đệ nhất nghĩa đế dĩ nhị nghĩa thuyết 。 正言此理德既第一義亦第一。世既浮偽更無有義。 chánh ngôn thử lý đức ký đệ nhất nghĩa diệc đệ nhất 。thế ký phù ngụy cánh vô hữu nghĩa 。 所以但立世名。諦者以審實為義。真諦審實是真。 sở dĩ đãn lập thế danh 。đế giả dĩ thẩm thật vi/vì/vị nghĩa 。chân đế thẩm thật thị chân 。 俗諦審實是俗。真諦離有離無。俗諦即有即無。 tục đế thẩm thật thị tục 。chân đế ly hữu ly vô 。tục đế tức hữu tức vô 。 即有即無斯是假名。離有離無此為中道。 tức hữu tức vô tư thị giả danh 。ly hữu ly vô thử vi/vì/vị trung đạo 。 真是中道。以不生為體。俗既假名。 chân thị trung đạo 。dĩ ất sanh vi/vì/vị thể 。tục ký giả danh 。 以生法為體。 dĩ sanh pháp vi/vì/vị thể 。 南澗寺慧超諮曰。浮偽起作名之為俗。 Nam giản tự tuệ siêu ti viết 。phù ngụy khởi tác danh chi vi/vì/vị tục 。 離於有無名之為真。 ly ư hữu vô danh chi vi/vì/vị chân 。 未審浮偽為當與真一體為當有異。令旨答曰。世人所知生法為體。 vị thẩm phù ngụy vi/vì/vị đương dữ chân nhất thể vi/vì/vị đương hữu dị 。lệnh chỉ đáp viết 。thế nhân sở tri sanh pháp vi/vì/vị thể 。 出世人所知不生為體。依人作論。應如是說。 xuất thế nhân sở tri bất sanh vi/vì/vị thể 。y nhân tác luận 。ưng như thị thuyết 。 若論真即有是空。俗指空為有。 nhược/nhã luận chân tức hữu thị không 。tục chỉ không vi/vì/vị hữu 。 依此義明不得別異。又諮。真俗既云一體。未審真諦亦有起動。 y thử nghĩa minh bất đắc biệt dị 。hựu ti 。chân tục ký vân nhất thể 。vị thẩm chân đế diệc hữu khởi động 。 為當起動自動不關真諦。令旨又答。 vi/vì/vị đương khởi động tự động bất quan chân đế 。lệnh chỉ hựu đáp 。 真理寂然無起動相。凡夫惑識自橫見起動。又諮。 chân lý tịch nhiên vô khởi động tướng 。phàm phu hoặc thức tự hoạnh kiến khởi động 。hựu ti 。 未審有起動而凡夫橫見。無起動而凡夫橫見。 vị thẩm hữu khởi động nhi phàm phu hoạnh kiến 。vô khởi động nhi phàm phu hoạnh kiến 。 令旨又答。若有起動則不名橫見。 lệnh chỉ hựu đáp 。nhược hữu khởi động tức bất danh hoạnh kiến 。 以無動而見動所以是橫見。又諮。 dĩ vô động nhi kiến động sở dĩ thị hoạnh kiến 。hựu ti 。 若法無起動則唯應一諦。令旨又答。此理常寂此自一諦。 nhược/nhã Pháp vô khởi động tức duy ưng nhất đế 。lệnh chỉ hựu đáp 。thử lý thường tịch thử tự nhất đế 。 橫見起動復是一諦。准應有兩不得言一。又諮。 hoạnh kiến khởi động phục thị nhất đế 。chuẩn ưng hữu lượng (lưỡng) bất đắc ngôn nhất 。hựu ti 。 為有橫見為無橫見。令旨又答。 vi/vì/vị hữu hoành kiến vi/vì/vị vô hoạnh kiến 。lệnh chỉ hựu đáp 。 依人為語有此橫見。又諮。若依人語故有橫見。 y nhân vi/vì/vị ngữ hữu thử hoạnh kiến 。hựu ti 。nhược/nhã y nhân ngữ cố hữu hoành kiến 。 依法為談不應見動。令旨又答。法乃無動。 y Pháp vi/vì/vị đàm bất ưng kiến động 。lệnh chỉ hựu đáp 。Pháp nãi vô động 。 不妨橫者自見其動。 bất phương hoạnh giả tự kiến kỳ động 。 丹陽尹晉安王蕭綱諮曰。 đan dương duẫn tấn an Vương tiêu cương ti viết 。 解旨依人為辨有生不生。未審浮虛之與不生。 giải chỉ y nhân vi/vì/vị biện hữu sanh bất sanh 。vị thẩm phù hư chi dữ bất sanh 。 只是一體為當有異。令旨答曰。凡情所見見其起動。 chỉ thị nhất thể vi/vì/vị đương hữu dị 。lệnh chỉ đáp viết 。phàm tình sở kiến kiến kỳ khởi động 。 聖人所見見其不生。依仁為論乃是異體。 Thánh nhân sở kiến kiến kỳ bất sanh 。y nhân vi/vì/vị luận nãi thị dị thể 。 若語相即則不成異。具如向釋不復多論。又諮。 nhược/nhã ngữ tướng tức tức bất thành dị 。cụ như hướng thích bất phục đa luận 。hựu ti 。 若真不異俗。俗不異真。豈得俗人所見生法為體。 nhược/nhã chân bất dị tục 。tục bất dị chân 。khởi đắc tục nhân sở kiến sanh pháp vi/vì/vị thể 。 聖人所見不生為體。令旨答。即俗知真。 Thánh nhân sở kiến bất sanh vi/vì/vị thể 。lệnh chỉ đáp 。tức tục tri chân 。 即真見俗。就此為談自成無異。 tức chân kiến tục 。tựu thử vi/vì/vị đàm tự thành vô dị 。 約人辨見自有生不生殊。又諮。未審俗諦之體既云浮幻。 ước nhân biện kiến tự hữu sanh bất sanh thù 。hựu ti 。vị thẩm tục đế chi thể ký vân phù huyễn 。 何得於真實之中見此浮幻。令旨答。 hà đắc ư chân thật chi trung kiến thử phù huyễn 。lệnh chỉ đáp 。 真實之體自無浮幻。惑者橫構。謂之為有。 chân thật chi thể tự vô phù huyễn 。hoặc giả hoạnh cấu 。vị chi vi/vì/vị hữu 。 無傷真實體自虛玄。又諮。聖人所見見不流動。 vô thương chân thật thể tự hư huyền 。hựu ti 。Thánh nhân sở kiến kiến bất lưu động 。 凡夫所見自見流動。既流不流異。愚謂不得為一。令旨答。 phàm phu sở kiến tự kiến lưu động 。ký lưu bất lưu dị 。ngu vị bất đắc vi/vì/vị nhất 。lệnh chỉ đáp 。 不謂流不流各是一體。 bất vị lưu bất lưu các thị nhất thể 。 正言凡夫於不流之中橫見此流。以是為論可得成一。又諮。 chánh ngôn phàm phu ư bất lưu chi trung hoạnh kiến thử lưu 。dĩ thị vi/vì/vị luận khả đắc thành nhất 。hựu ti 。 真寂之體本自不流。凡夫見流不離真體。 chân tịch chi thể bổn tự bất lưu 。phàm phu kiến lưu bất ly chân thể 。 然則但有一真不成二諦。令旨答。 nhiên tức đãn hữu nhất chân bất thành nhị đế 。lệnh chỉ đáp 。 體恒相即理不得異。但凡見浮虛聖覩真寂。 thể hằng tướng tức lý bất đắc dị 。đãn phàm kiến phù hư Thánh đổ chân tịch 。 約彼凡聖可得立二諦名。 ước bỉ phàm Thánh khả đắc lập nhị đế danh 。 招提寺慧琰諮曰。凡夫見俗以生法為體。 chiêu đề tự tuệ diễm ti viết 。phàm phu kiến tục dĩ sanh pháp vi/vì/vị thể 。 聖人見真以不生為體。未審生與不生。 Thánh nhân kiến chân dĩ ất sanh vi/vì/vị thể 。vị thẩm sanh dữ bất sanh 。 但見其異復依何義而得辨一。令旨答曰。 đãn kiến kỳ dị phục y hà nghĩa nhi đắc biện nhất 。lệnh chỉ đáp viết 。 凡夫人於無搆有。聖人即有辨無。 phàm phu nhân ư vô cấu hữu 。Thánh nhân tức hữu biện vô 。 有無相即此談一體。又諮。未審此得談一。一何所名。令旨答。 hữu vô tướng tức thử đàm nhất thể 。hựu ti 。vị thẩm thử đắc đàm nhất 。nhất hà sở danh 。lệnh chỉ đáp 。 正以有不異無無不異有。 chánh dĩ hữu bất dị vô vô bất dị hữu 。 故名為一更無異名。又諮。若無不異有。有不異無。但見其一。 cố danh vi nhất cánh vô dị danh 。hựu ti 。nhược/nhã vô bất dị hữu 。hữu bất dị vô 。đãn kiến kỳ nhất 。 云何為二。令旨答。凡夫見有聖人見無。 vân hà vi nhị 。lệnh chỉ đáp 。phàm phu kiến hữu Thánh nhân kiến vô 。 兩見既分以茲成二。又諮。聖人見無無可稱諦。 lượng (lưỡng) kiến ký phần dĩ tư thành nhị 。hựu ti 。Thánh nhân kiến vô vô khả xưng đế 。 凡夫見有何得稱諦。令旨答。 phàm phu kiến hữu hà đắc xưng đế 。lệnh chỉ đáp 。 聖人見無在聖為諦。凡夫審謂為有。故於凡為諦。 Thánh nhân kiến vô tại Thánh vi/vì/vị đế 。phàm phu thẩm vị vi/vì/vị hữu 。cố ư phàm vi/vì/vị đế 。 棲玄寺曇宗諮曰。 tê huyền tự đàm tông ti viết 。 聖人為見世諦為不見世諦。令旨答曰。聖人知凡人見有世諦。 Thánh nhân vi/vì/vị kiến thế đế vi ất kiến thế đế 。lệnh chỉ đáp viết 。Thánh nhân tri phàm nhân kiến hữu thế đế 。 若論聖人不復見此。又諮。聖人既不見世諦。 nhược/nhã luận Thánh nhân bất phục kiến thử 。hựu ti 。Thánh nhân ký bất kiến thế đế 。 云何以世諦教化眾生。令旨答。 vân hà dĩ thế đế giáo hóa chúng sanh 。lệnh chỉ đáp 。 聖人無惑自不見世諦。無妨聖人知凡夫所見。 Thánh nhân vô hoặc tự bất kiến thế đế 。vô phương Thánh nhân tri phàm phu sở kiến 。 故曲隨物情說有二諦。又諮。聖人知凡見世諦。即此凡夫不。 cố khúc tùy vật Tình thuyết hữu nhị đế 。hựu ti 。Thánh nhân tri phàm kiến thế đế 。tức thử phàm phu bất 。 令旨答。此凡即是世諦。聖人亦不見此凡。 lệnh chỉ đáp 。thử phàm tức thị thế đế 。Thánh nhân diệc bất kiến thử phàm 。 又諮。聖既不見凡。焉知凡見世諦。令旨答。 hựu ti 。Thánh ký bất kiến phàm 。yên tri phàm kiến thế đế 。lệnh chỉ đáp 。 聖雖自無凡。亦能知有凡。自謂為有。 Thánh tuy tự vô phàm 。diệc năng tri hữu phàm 。tự vị vi/vì/vị hữu 。 故曲赴其情為說世諦。 cố khúc phó kỳ Tình vi/vì/vị thuyết thế đế 。 司徒從事中郎王規諮曰。未審真俗既不同。 ti đồ tòng sự trung 郎Vương quy ti viết 。vị thẩm chân tục ký bất đồng 。 豈得相即之義。令旨答。聖人所得自見其無。 khởi đắc tướng tức chi nghĩa 。lệnh chỉ đáp 。Thánh nhân sở đắc tự kiến kỳ vô 。 凡人所得自見其有。見自不同。 phàm nhân sở đắc tự kiến kỳ hữu 。kiến tự bất đồng 。 無妨俗不出真外。又諮。未審既無異。質而有二義。 vô phương tục bất xuất chân ngoại 。hựu ti 。vị thẩm ký vô dị 。chất nhi hữu nhị nghĩa 。 為當義離於體。為當即義即體。令旨答。 vi/vì/vị đương nghĩa ly ư thể 。vi/vì/vị đương tức nghĩa tức thể 。lệnh chỉ đáp 。 更不相出名為一體。愚聖見殊自成異義。又諮。 cánh bất tướng xuất danh vi nhất thể 。ngu Thánh kiến thù tự thành dị nghĩa 。hựu ti 。 凡夫為但見俗亦得見真。令旨答。止得見俗不得見真。 phàm phu vi/vì/vị đãn kiến tục diệc đắc kiến chân 。lệnh chỉ đáp 。chỉ đắc kiến tục bất đắc kiến chân 。 又諮。體既相即寧不覩真。令旨答。 hựu ti 。thể ký tướng tức ninh bất đổ chân 。lệnh chỉ đáp 。 凡若見真不應覩俗。覩俗既妄焉得見真。 phàm nhược/nhã kiến chân bất ưng đổ tục 。đổ tục ký vọng yên đắc kiến chân 。 靈根寺僧遷諮曰。若第一以無過為義。 linh căn tự tăng Thiên ti viết 。nhược/nhã đệ nhất dĩ vô quá vi/vì/vị nghĩa 。 此是讚嘆之名。真離於俗亦應是讚嘆之名。 thử thị tán thán chi danh 。chân ly ư tục diệc ưng thị tán thán chi danh 。 令旨答曰。即此體真。不得言嘆。 lệnh chỉ đáp viết 。tức thử thể chân 。bất đắc ngôn thán 。 第一義諦既更立美名。所以是嘆。又諮。無勝我者既得稱讚嘆。 đệ nhất nghĩa đế ký cánh lập mỹ danh 。sở dĩ thị thán 。hựu ti 。Vô thắng ngã giả ký đắc xưng tán thán 。 我體即真。何故非嘆。令旨答。 ngã thể tức chân 。hà cố phi thán 。lệnh chỉ đáp 。 無勝我者所以得稱讚。我體即真亦是我真。故非讚嘆。 Vô thắng ngã giả sở dĩ đắc xưng tán 。ngã thể tức chân diệc thị ngã chân 。cố phi tán thán 。 又諮。我無過者。所以得稱讚嘆。 hựu ti 。ngã vô quá giả 。sở dĩ đắc xưng tán thán 。 我是不偽何得非讚。令旨答。不偽真是當體之名。 ngã thị bất ngụy hà đắc phi tán 。lệnh chỉ đáp 。bất ngụy chân thị đương thể chi danh 。 如人體義謂之解義。正足稱其實體。豈成讚嘆。又諮。 như nhân thể nghĩa vị chi giải nghĩa 。chánh túc xưng kỳ thật thể 。khởi thành tán thán 。hựu ti 。 此法無能出者。焉得即是讚嘆。令旨答。 thử pháp vô năng xuất giả 。yên đắc tức thị tán thán 。lệnh chỉ đáp 。 既云無出。非讚如何。 ký vân vô xuất 。phi tán như hà 。 羅平侯蕭正立諮曰。未審俗諦是生法以不。 La bình hầu tiêu chánh lập ti viết 。vị thẩm tục đế thị sanh pháp dĩ bất 。 令旨答曰。俗諦之體正是生法。又諮。 lệnh chỉ đáp viết 。tục đế chi thể chánh thị sanh pháp 。hựu ti 。 俗既橫見。何得有生。令旨答。橫見為有。所以有生。 tục ký hoạnh kiến 。hà đắc hữu sanh 。lệnh chỉ đáp 。hoạnh kiến vi/vì/vị hữu 。sở dĩ hữu sanh 。 又諮。橫見為有。實自無法。 hựu ti 。hoạnh kiến vi/vì/vị hữu 。thật tự vô Pháp 。 實既無法說何為生。令旨答。即此生法名為橫見。 thật ký vô pháp thuyết hà vi/vì/vị sanh 。lệnh chỉ đáp 。tức thử sanh Pháp danh vi hoạnh kiến 。 亦即此橫見名為生法。又諮。若是橫見不應有生。 diệc tức thử hoạnh kiến danh vi sanh pháp 。hựu ti 。nhược/nhã thị hoạnh kiến bất ưng hữu sanh 。 若必有生名何橫見。令旨答。既云橫見。實自無生。 nhược/nhã tất hữu sanh danh hà hoạnh kiến 。lệnh chỉ đáp 。ký vân hoạnh kiến 。thật tự vô sanh 。 但橫見為有。有此橫生。 đãn hoạnh kiến vi/vì/vị hữu 。hữu thử hoạnh sanh 。 衡山侯蕭恭諮曰。未審第一義諦既有義目。 Hành sơn hầu tiêu cung ti viết 。vị thẩm đệ nhất nghĩa đế ký hữu nghĩa mục 。 何故世諦獨無義名。令旨答曰。 hà cố thế đế độc vô nghĩa danh 。lệnh chỉ đáp viết 。 世既浮俗無義可辨。又諮。若無義可辨。何以稱諦。 thế ký phù tục vô nghĩa khả biện 。hựu ti 。nhược/nhã vô nghĩa khả biện 。hà dĩ xưng đế 。 令旨答。凡俗審見。故立諦名。又諮。 lệnh chỉ đáp 。phàm tục thẩm kiến 。cố lập đế danh 。hựu ti 。 若凡俗見有得受諦名。亦應凡俗見有得安義字。令旨答。 nhược/nhã phàm tục kiến hữu đắc thọ/thụ đế danh 。diệc ưng phàm tục kiến hữu đắc an nghĩa tự 。lệnh chỉ đáp 。 凡俗審見。故諦名可立。浮俗無義。 phàm tục thẩm kiến 。cố đế danh khả lập 。phù tục vô nghĩa 。 何得強字為義。又諮。浮俗雖無實義。不無浮俗之義。 hà đắc cường tự vi/vì/vị nghĩa 。hựu ti 。phù tục tuy vô thật nghĩa 。bất vô phù tục chi nghĩa 。 既有此浮俗。何得不受義名。令旨答。 ký hữu thử phù tục 。hà đắc bất thọ/thụ nghĩa danh 。lệnh chỉ đáp 。 正以浮俗故無義可辨。若有義可辨何名浮俗。 chánh dĩ phù tục cố vô nghĩa khả biện 。nhược hữu nghĩa khả biện hà danh phù tục 。 中興寺僧懷諮曰。令旨解言。真不離俗。 trung hưng tự tăng hoài ti viết 。lệnh chỉ giải ngôn 。chân bất ly tục 。 俗不離真。未審真是無相。俗是有相。相無相殊。 tục bất ly chân 。vị thẩm chân thị vô tướng 。tục thị hữu tướng 。tướng vô tướng thù 。 何得同體。令旨答曰。相與無相此處不同。 hà đắc đồng thể 。lệnh chỉ đáp viết 。tướng dữ vô tướng thử xứ bất đồng 。 但凡所見有。即是聖所見無。以此為論。 đãn phàm sở kiến hữu 。tức thị Thánh sở kiến vô 。dĩ thử vi/vì/vị luận 。 可得無別。又諮。既是一法。云何得見為兩。 khả đắc vô biệt 。hựu ti 。ký thị nhất pháp 。vân hà đắc kiến vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 見既有兩豈是一法。令旨答。理乃不兩。隨物所見。 kiến ký hữu lượng (lưỡng) khởi thị nhất pháp 。lệnh chỉ đáp 。lý nãi bất lượng (lưỡng) 。tùy vật sở kiến 。 故得有兩。又諮。見既有兩。豈不相違。令旨答。 cố đắc hữu lượng (lưỡng) 。hựu ti 。kiến ký hữu lượng (lưỡng) 。khởi bất tướng vi 。lệnh chỉ đáp 。 法若實兩。可得相違。法常不兩。人見自兩。 Pháp nhược/nhã thật lượng (lưỡng) 。khả đắc tướng vi 。Pháp thường bất lượng (lưỡng) 。nhân kiến tự lượng (lưỡng) 。 就此作論。焉得相乖。又諮。人見有兩。可說兩人。 tựu thử tác luận 。yên đắc tướng quai 。hựu ti 。nhân kiến hữu lượng (lưỡng) 。khả thuyết lượng (lưỡng) nhân 。 理既是一。豈得有兩。令旨答。 lý ký thị nhất 。khởi đắc hữu lượng (lưỡng) 。lệnh chỉ đáp 。 理雖不兩而約人成兩。 lý tuy bất lượng (lưỡng) nhi ước nhân thành lượng (lưỡng) 。 始興王第四男蕭映諮曰。 thủy hưng Vương đệ tứ nam tiêu ánh ti viết 。 第一義諦其義第一。德亦第一不。令旨答曰。義既第一。 đệ nhất nghĩa đế kỳ nghĩa đệ nhất 。đức diệc đệ nhất bất 。lệnh chỉ đáp viết 。nghĩa ký đệ nhất 。 德亦第一。又諮。直言第一。已苞德義。 đức diệc đệ nhất 。hựu ti 。trực ngôn đệ nhất 。dĩ bao đức nghĩa 。 何得復加義字以致繁復。令旨答。 hà đắc phục gia nghĩa tự dĩ trí phồn phục 。lệnh chỉ đáp 。 直言第一在義猶昧。第一見義可得盡美。又諮。 trực ngôn đệ nhất tại nghĩa do muội 。đệ nhất kiến nghĩa khả đắc tận mỹ 。hựu ti 。 若加以義字可得盡美。何不加以德字可得盡美。令旨答。 nhược/nhã gia dĩ nghĩa tự khả đắc tận mỹ 。hà bất gia dĩ đức tự khả đắc tận mỹ 。lệnh chỉ đáp 。 第一是德。豈待復加。但加義字則德義雙美。 đệ nhất thị đức 。khởi đãi phục gia 。đãn gia nghĩa tự tức đức nghĩa song mỹ 。 又諮。直稱第一足見其美。偏加義字似有所局。 hựu ti 。trực xưng đệ nhất túc kiến kỳ mỹ 。Thiên gia nghĩa tự tự hữu sở cục 。 令旨答。第一表德。復加義字。二美俱陳。 lệnh chỉ đáp 。đệ nhất biểu đức 。phục gia nghĩa tự 。nhị mỹ câu trần 。 豈有所局。 khởi hữu sở cục 。 吳平世子蕭勵諮曰。通旨云。 ngô bình thế tử tiêu lệ ti viết 。thông chỉ vân 。 第一義諦世諦。褒貶立名。真俗二諦定體立名。 đệ nhất nghĩa đế thế đế 。bao biếm lập danh 。chân tục nhị đế định thể lập danh 。 尋真諦之理既妙絕言慮。未審云何有定體之旨。 tầm chân đế chi lý ký diệu tuyệt ngôn lự 。vị thẩm vân hà hữu định thể chi chỉ 。 令旨答曰。談其無相無真不真。 lệnh chỉ đáp viết 。đàm kỳ vô tướng vô chân bất chân 。 寄名相說以真定體。又諮。若真諦無體。今寄言辨體。 kí danh tướng thuyết dĩ chân định thể 。hựu ti 。nhược/nhã chân đế vô thể 。kim kí ngôn biện thể 。 未審真諦無相。何不寄言辨相。令旨答。 vị thẩm chân đế vô tướng 。hà bất kí ngôn biện tướng 。lệnh chỉ đáp 。 寄言辯體猶恐貶德。若復寄言辯相則有累虛玄。又諮。 kí ngôn biện thể do khủng biếm đức 。nhược phục kí ngôn biện tướng tức hữu luy hư huyền 。hựu ti 。 真諦玄虛離於言說。今既稱有真。 chân đế huyền hư ly ư ngôn thuyết 。kim ký xưng hữu chân 。 豈非寄言辯相。令旨答。寄有此名。名自是相。 khởi phi kí ngôn biện tướng 。lệnh chỉ đáp 。kí hữu thử danh 。danh tự thị tướng 。 無傷此理無相虛寂。又諮。未審此寄言辯體。 vô thương thử lý vô tướng hư tịch 。hựu ti 。vị thẩm thử kí ngôn biện thể 。 為是當理為不當理。令旨答。無名而說名不全當理。 vi/vì/vị thị đương lý vi/vì/vị bất đương lý 。lệnh chỉ đáp 。vô danh nhi thuyết danh bất toàn đương lý 。 又諮。若寄言辯名。名不當理。 hựu ti 。nhược/nhã kí ngôn biện danh 。danh bất đương lý 。 未審此寄將何所說。令旨答。雖不當理。 vị thẩm thử kí tướng hà sở thuyết 。lệnh chỉ đáp 。tuy bất đương lý 。 為接引眾生須名相說。 vi/vì/vị tiếp dẫn chúng sanh tu danh tướng thuyết 。 宋熙寺慧令諮曰。真諦以不生為體。 tống 熙tự tuệ lệnh ti viết 。chân đế dĩ ất sanh vi/vì/vị thể 。 俗諦以生法為體。而言不生即生。生即不生。 tục đế dĩ sanh pháp vi/vì/vị thể 。nhi ngôn bất sanh tức sanh 。sanh tức bất sanh 。 為當體中相即。為當義中相即。令旨答云。體中相即。 vi/vì/vị đương thể trung tướng tức 。vi/vì/vị đương nghĩa trung tướng tức 。lệnh chỉ đáp vân 。thể trung tướng tức 。 義不相即。又諮。義既不即。體云何即。 nghĩa bất tướng tức 。hựu ti 。nghĩa ký bất tức 。thể vân hà tức 。 令旨答。凡見其有。聖覩其無。約見成異。 lệnh chỉ đáp 。phàm kiến kỳ hữu 。Thánh đổ kỳ vô 。ước kiến thành dị 。 就體恒即。又諮。體既無兩何事須即。令旨答。 tựu thể hằng tức 。hựu ti 。thể ký vô lượng (lưỡng) hà sự tu tức 。lệnh chỉ đáp 。 若體無別兩緣見有兩。見既兩異須明體即。又諮。 nhược/nhã thể vô biệt lượng (lưỡng) duyên kiến hữu lượng (lưỡng) 。kiến ký lượng (lưỡng) dị tu minh thể tức 。hựu ti 。 若如解旨。果是就人明即。令旨答。 nhược như giải chỉ 。quả thị tựu nhân minh tức 。lệnh chỉ đáp 。 約人見為二。二諦所以名生。就人見明即此亦大妨。 ước nhân kiến vi/vì/vị nhị 。nhị đế sở dĩ danh sanh 。tựu nhân kiến minh tức thử diệc Đại phương 。 始興王第五男蕭曄諮曰。真諦稱真。 thủy hưng Vương đệ ngũ nam tiêu 曄ti viết 。chân đế xưng chân 。 是實真不。令旨答曰。得是實真。又諮。 thị thật chân bất 。lệnh chỉ đáp viết 。đắc thị thật chân 。hựu ti 。 菩薩會真之時。為忘俗忘真不。令旨答。忘俗忘真。 Bồ Tát hội chân chi thời 。vi/vì/vị vong tục vong chân bất 。lệnh chỉ đáp 。vong tục vong chân 。 故說會真。又諮。若忘俗忘真故說會真。 cố thuyết hội chân 。hựu ti 。nhược/nhã vong tục vong chân cố thuyết hội chân 。 忘俗忘真何謂實真。令旨答。若存俗存真何謂實真。 vong tục vong chân hà vị thật chân 。lệnh chỉ đáp 。nhược/nhã tồn tục tồn chân hà vị thật chân 。 正由兩遣故謂實真。又諮。若忘俗忘真而是實真。 chánh do lượng (lưỡng) khiển cố vị thật chân 。hựu ti 。nhược/nhã vong tục vong chân nhi thị thật chân 。 亦應忘真忘俗而是實俗。令旨答。 diệc ưng vong chân vong tục nhi thị thật tục 。lệnh chỉ đáp 。 忘俗忘真所以見真。忘真忘俗彌見非俗。又諮。 vong tục vong chân sở dĩ kiến chân 。vong chân vong tục di kiến phi tục 。hựu ti 。 菩薩會真。既忘俗忘真。今呼實真便成乖理。令旨答。 Bồ Tát hội chân 。ký vong tục vong chân 。kim hô thật chân tiện thành quai lý 。lệnh chỉ đáp 。 假呼實真。終自忘真。兩忘稱實。何謂乖理。 giả hô thật chân 。chung tự vong chân 。lượng (lưỡng) vong xưng thật 。hà vị quai lý 。 興皇寺法宣諮曰。義旨云。 hưng hoàng tự Pháp tuyên ti viết 。nghĩa chỉ vân 。 俗諦是有是無故以生法為體。未審有法有體可得稱生。 tục đế thị hữu thị vô cố dĩ sanh pháp vi/vì/vị thể 。vị thẩm hữu pháp hữu thể khả đắc xưng sanh 。 無是無法。云何得有生義。令旨答曰。 vô thị vô Pháp 。vân hà đắc hữu sanh nghĩa 。lệnh chỉ đáp viết 。 俗諦有無相待而立。既是相待故並得稱生。又諮。 tục đế hữu vô tướng đãi nhi lập 。ký thị tướng đãi cố tịnh đắc xưng sanh 。hựu ti 。 若有無兩法並稱為生。生義既一。則有無無異。 nhược hữu vô lượng (lưỡng) Pháp tịnh xưng vi/vì/vị sanh 。sanh nghĩa ký nhất 。tức hữu vô vô dị 。 令旨答。俱是凡夫所見故生義得同是有是無。 lệnh chỉ đáp 。câu thị phàm phu sở kiến cố sanh nghĩa đắc đồng thị hữu thị vô 。 焉得不異。又諮。若有無果別。應有生不生。 yên đắc bất dị 。hựu ti 。nhược hữu vô quả biệt 。ưng hữu sanh bất sanh 。 令旨答。既相待立名。故同一生義。 lệnh chỉ đáp 。ký tướng đãi lập danh 。cố đồng nhất sanh nghĩa 。 程鄉侯蕭祇諮曰。未審第一之名。 trình hương hầu tiêu kì ti viết 。vị thẩm đệ nhất chi danh 。 是形待以不。令旨答曰。正是形待。又諮。 thị hình đãi dĩ bất 。lệnh chỉ đáp viết 。chánh thị hình đãi 。hựu ti 。 第一無相有何形待。令旨答。既云第一。豈得非待。又諮。 đệ nhất vô tướng hữu hà hình đãi 。lệnh chỉ đáp 。ký vân đệ nhất 。khởi đắc phi đãi 。hựu ti 。 第一是待。既稱第一。世諦待於第一。 đệ nhất thị đãi 。ký xưng đệ nhất 。thế đế đãi ư đệ nhất 。 何不名為第二。若俗諦是待而不稱第二。 hà bất danh vi đệ nhị 。nhược/nhã tục đế thị đãi nhi bất xưng đệ nhị 。 亦應真諦是待不名第一。令旨答。若稱第一是待。 diệc ưng chân đế thị đãi bất danh đệ nhất 。lệnh chỉ đáp 。nhược/nhã xưng đệ nhất thị đãi 。 於義已足。無假說俗。第二方成相待。又諮。 ư nghĩa dĩ túc 。vô giả thuyết tục 。đệ nhị phương thành tướng đãi 。hựu ti 。 若世諦之名不稱第二。則第一之稱無所形待。 nhược/nhã thế đế chi danh bất xưng đệ nhị 。tức đệ nhất chi xưng vô sở hình đãi 。 令旨答。第一褒真。既云相待。世名是待。 lệnh chỉ đáp 。đệ nhất bao chân 。ký vân tướng đãi 。thế danh thị đãi 。 直置可知。 trực trí khả tri 。 光宅寺法雲諮曰。聖人所知之境。此是真諦。 quang trạch tự pháp vân ti viết 。Thánh nhân sở tri chi cảnh 。thử thị chân đế 。 未審能知之智。為是真諦。為是俗諦。 vị thẩm năng tri chi trí 。vi/vì/vị thị chân đế 。vi/vì/vị thị tục đế 。 令旨答曰。能知是智。所知是境。智來冥境得言即真。 lệnh chỉ đáp viết 。năng tri thị trí 。sở tri thị cảnh 。trí lai minh cảnh đắc ngôn tức chân 。 又諮。有智之人。為是真諦。為是俗諦。 hựu ti 。hữu trí chi nhân 。vi/vì/vị thị chân đế 。vi/vì/vị thị tục đế 。 令旨答。若呼有智之人即是俗諦。又諮。 lệnh chỉ đáp 。nhược/nhã hô hữu trí chi nhân tức thị tục đế 。hựu ti 。 未審俗諦之人。何得有真諦之智。令旨答。 vị thẩm tục đế chi nhân 。hà đắc hữu chân đế chi trí 。lệnh chỉ đáp 。 聖人能忘於俗。所以得有真智。又諮。此人既冥無生。 Thánh nhân năng vong ư tục 。sở dĩ đắc hữu chân trí 。hựu ti 。thử nhân ký minh vô sanh 。 亦應不得稱人。令旨答。冥於無生不得言人。 diệc ưng bất đắc xưng nhân 。lệnh chỉ đáp 。minh ư vô sanh bất đắc ngôn nhân 。 寄名相說常自有人。 kí danh tướng thuyết thường tự hữu nhân 。 靈根寺慧令諮曰。為於真諦中見有。 linh căn tự tuệ lệnh ti viết 。vi/vì/vị ư chân đế trung kiến hữu 。 為俗諦中見有。令旨答曰。於真諦中橫見有俗。又諮。 vi/vì/vị tục đế trung kiến hữu 。lệnh chỉ đáp viết 。ư chân đế trung hoạnh kiến hữu tục 。hựu ti 。 俗諦之有為實為虛。令旨答。是虛妄之有。 tục đế chi hữu vi thật vi/vì/vị hư 。lệnh chỉ đáp 。thị hư vọng chi hữu 。 又諮。為當見妄。為當見有。令旨答。見於妄有。 hựu ti 。vi/vì/vị đương kiến vọng 。vi/vì/vị đương kiến hữu 。lệnh chỉ đáp 。kiến ư vọng hữu 。 又諮。無名相中何得見有名相。令旨答。 hựu ti 。vô danh tướng trung hà đắc kiến hữu danh tướng 。lệnh chỉ đáp 。 於無名相見有名相。所以妄有。又諮。 ư vô danh tướng kiến hữu danh tướng 。sở dĩ vọng hữu 。hựu ti 。 於無名相妄見為有。譬如火熱。惑者言冷。 ư vô danh tướng vọng kiến vi/vì/vị hữu 。thí như hỏa nhiệt 。hoặc giả ngôn lãnh 。 得就熱中有冷相不。若於無相而有名相。 đắc tựu nhiệt trung hữu lãnh tướng bất 。nhược/nhã ư vô tướng nhi hữu danh tướng 。 亦於火中應有此冷。令旨答。火自常熱妄見有冷。 diệc ư hỏa trung ưng hữu thử lãnh 。lệnh chỉ đáp 。hỏa tự thường nhiệt vọng kiến hữu lãnh 。 此自惑不嘗異。 thử tự hoặc bất thường dị 。 湘宮寺慧興諮曰。凡夫之惑。 tương cung tự tuệ hưng ti viết 。phàm phu chi hoặc 。 為當但於真有迷。於俗亦迷。令旨答曰。於真見有。 vi/vì/vị đương đãn ư chân hữu mê 。ư tục diệc mê 。lệnh chỉ đáp viết 。ư chân kiến hữu 。 此是迷真。既見有俗不成迷俗。又諮。 thử thị mê chân 。ký kiến hữu tục bất thành mê tục 。hựu ti 。 若使解俗便成解真。若不解真豈得解俗。令旨答。 nhược/nhã sử giải tục tiện thành giải chân 。nhược/nhã bất giải chân khởi đắc giải tục 。lệnh chỉ đáp 。 真理虛寂惑心不解。雖不解真何妨解俗。又諮。 chân lý hư tịch hoặc tâm bất giải 。tuy bất giải chân hà phương giải tục 。hựu ti 。 此心不解真。於真可是惑。此心既解俗。 thử tâm bất giải chân 。ư chân khả thị hoặc 。thử tâm ký giải tục 。 於俗應非惑。令旨答。實而為語通自是惑。 ư tục ưng phi hoặc 。lệnh chỉ đáp 。thật nhi vi ngữ thông tự thị hoặc 。 辨俗森羅於俗中各解。 biện tục sâm la ư tục trung các giải 。 莊嚴寺僧旻諮曰。三十心中所得空解。 trang nghiêm tự tăng mân ti viết 。tam thập tâm trung sở đắc không giải 。 為是真解。為是俗解。令旨答。可名相似解。又諮。 vi/vì/vị thị chân giải 。vi/vì/vị thị tục giải 。lệnh chỉ đáp 。khả danh tương tự giải 。hựu ti 。 未審相似為真為俗。令旨答。 vị thẩm tương tự vi/vì/vị chân vi/vì/vị tục 。lệnh chỉ đáp 。 習觀無生不名俗解。未見無生不名真解。又諮。 tập quán vô sanh bất danh tục giải 。vị kiến vô sanh bất danh chân giải 。hựu ti 。 若能照之智非真非俗。亦應所照之境非真非俗。 nhược/nhã năng chiếu chi trí phi chân phi tục 。diệc ưng sở chiếu chi cảnh phi chân phi tục 。 若是非真非俗則有三諦。令旨答。 nhược/nhã thị phi chân phi tục tức hữu tam đế 。lệnh chỉ đáp 。 所照之境既即無生。無生是真豈有三諦。又諮。若境即真境。 sở chiếu chi cảnh ký tức vô sanh 。vô sanh thị chân khởi hữu tam đế 。hựu ti 。nhược/nhã cảnh tức chân cảnh 。 何不智即真智。令旨答。未見無生故非真智。 hà bất trí tức chân trí 。lệnh chỉ đáp 。vị kiến vô sanh cố phi chân trí 。 何妨此智未真。而習觀真境。 hà phương thử trí vị chân 。nhi tập quán chân cảnh 。 豈得以智未真而使境非真境。 khởi đắc dĩ trí vị chân nhi sử cảnh phi chân cảnh 。 宣武寺法寵諮曰。真諦不生不滅。 tuyên vũ tự Pháp sủng ti viết 。chân đế bất sanh bất diệt 。 俗諦有生有滅。真俗兩義得言有異。 tục đế hữu sanh hữu diệt 。chân tục lượng (lưỡng) nghĩa đắc ngôn hữu dị 。 談其法體只得是一。未審體從於義。亦得有二不。令旨答曰。 đàm kỳ pháp thể chỉ đắc thị nhất 。vị thẩm thể tùng ư nghĩa 。diệc đắc hữu nhị bất 。lệnh chỉ đáp viết 。 體亦不得合從於義。又諮。 thể diệc bất đắc hợp tùng ư nghĩa 。hựu ti 。 未審就凡聖兩見得言兩義。亦就凡聖兩見得言兩體。令旨答。 vị thẩm tựu phàm Thánh lượng (lưỡng) kiến đắc ngôn lượng (lưỡng) nghĩa 。diệc tựu phàm Thánh lượng (lưỡng) kiến đắc ngôn lượng (lưỡng) thể 。lệnh chỉ đáp 。 理不相異。所以云一。就凡聖兩見。 lý bất tướng dị 。sở dĩ vân nhất 。tựu phàm Thánh lượng (lưỡng) kiến 。 得有二體之殊。又諮。若使凡者見有聖人見無。 đắc hữu nhị thể chi thù 。hựu ti 。nhược/nhã sử phàm giả kiến hữu Thánh nhân kiến vô 。 便應凡夫但見世諦有。聖人應見太虛無。令旨答。 tiện ưng phàm phu đãn kiến thế đế hữu 。Thánh nhân ưng kiến thái hư vô 。lệnh chỉ đáp 。 太虛亦非聖人所見。太虛得名由於相待。 thái hư diệc phi Thánh nhân sở kiến 。thái hư đắc danh do ư tướng đãi 。 既由待生並凡所見。又諮。 ký do đãi sanh tịnh phàm sở kiến 。hựu ti 。 凡夫所見空有得言是一不。令旨答。就凡為語有實異無。 phàm phu sở kiến không hữu đắc ngôn thị nhất bất 。lệnh chỉ đáp 。tựu phàm vi/vì/vị ngữ hữu thật dị vô 。 約聖作談無不異有。 ước Thánh tác đàm vô bất dị hữu 。 建業寺僧愍諮曰。 kiến nghiệp tự tăng mẫn ti viết 。 俗人解俗為當解俗參差而言解俗。為當見俗虛假而言解俗。 tục nhân giải tục vi/vì/vị đương giải tục tham sái nhi ngôn giải tục 。vi/vì/vị đương kiến tục hư giả nhi ngôn giải tục 。 令旨答曰。只是見俗參差而言解俗。又諮。 lệnh chỉ đáp viết 。chỉ thị kiến tục tham sái nhi ngôn giải tục 。hựu ti 。 俗諦不但參差。亦是虛妄。何故解參差而不解虛妄。 tục đế bất đãn tham sái 。diệc thị hư vọng 。hà cố giải tham sái nhi bất giải hư vọng 。 令旨答。若使凡夫解虛妄。即是解真不解虛妄。 lệnh chỉ đáp 。nhược/nhã sử phàm phu giải hư vọng 。tức thị giải chân bất giải hư vọng 。 所以名為解俗。 sở dĩ danh vi giải tục 。 光宅寺敬脫諮曰。未審聖人見真。為當漸見。 quang trạch tự kính thoát ti viết 。vị thẩm Thánh nhân kiến chân 。vi/vì/vị đương tiệm kiến 。 為當頓見。令旨答曰。漸見。又諮。無相虛懷。 vi/vì/vị đương đốn kiến 。lệnh chỉ đáp viết 。tiệm kiến 。hựu ti 。vô tướng hư hoài 。 一見此現萬相並寂。 nhất kiến thử hiện vạn tướng tịnh tịch 。 未審何故見真得有由漸。令旨答曰。自凡之聖。 vị thẩm hà cố kiến chân đắc hữu do tiệm 。lệnh chỉ đáp viết 。tự phàm chi Thánh 。 解有淺深真自虛寂。不妨見有由漸。又諮。 giải hữu thiển thâm chân tự hư tịch 。bất phương kiến hữu do tiệm 。hựu ti 。 未審一得無相並忘萬有。為不悉忘。令旨答。一得無相萬有悉忘。 vị thẩm nhất đắc vô tướng tịnh vong vạn hữu 。vi/vì/vị bất tất vong 。lệnh chỉ đáp 。nhất đắc vô tướng vạn hữu tất vong 。 又諮。一得無相忘萬有者。 hựu ti 。nhất đắc vô tướng vong vạn hữu giả 。 亦可一得虛懷窮彼真境。不應漸見。令旨答。 diệc khả nhất đắc hư hoài cùng bỉ chân cảnh 。bất ưng tiệm kiến 。lệnh chỉ đáp 。 如來會寂自是窮真。淺行聖人恒自漸見。又諮。 Như Lai hội tịch tự thị cùng chân 。thiển hạnh/hành/hàng Thánh nhân hằng tự tiệm kiến 。hựu ti 。 若見真有漸不可頓會。亦應漸忘萬有不可頓忘。令旨答。 nhược/nhã kiến chân hữu tiệm bất khả đốn hội 。diệc ưng tiệm vong vạn hữu bất khả đốn vong 。lệnh chỉ đáp 。 解有優劣故有漸見。忘懷無偏故萬有並寂。 giải hữu ưu liệt cố hữu tiệm kiến 。vong hoài vô Thiên cố vạn hữu tịnh tịch 。     令旨解法身義(并問答)     lệnh chỉ giải Pháp thân nghĩa (tinh vấn đáp ) 法身虛寂。遠離有無之境。獨脫因果之外。 Pháp thân hư tịch 。viễn ly hữu vô chi cảnh 。độc thoát nhân quả chi ngoại 。 不可以智知。不可以識識。 bất khả dĩ trí tri 。bất khả dĩ thức thức 。 豈是稱謂所能論辯。將欲顯理不容默然。故隨從言說。 khởi thị xưng vị sở năng luận biện 。tướng dục hiển lý bất dung mặc nhiên 。cố tùy tùng ngôn thuyết 。 致有法身之稱。天竺云達摩舍利。此土謂之法身。 trí hữu Pháp thân chi xưng 。Thiên-Trúc vân Đạt-ma xá lợi 。thử độ vị chi Pháp thân 。 若以當體則是自性之目。 nhược/nhã dĩ đương thể tức thị tự tánh chi mục 。 若以言說則是相待立名。法者軌則為旨。身者有體之義。 nhược/nhã dĩ ngôn thuyết tức thị tướng đãi lập danh 。Pháp giả quỹ tắc vi/vì/vị chỉ 。thân giả hữu thể chi nghĩa 。 軌則之體故曰法身。略就言說粗陳其體。 quỹ tắc chi thể cố viết Pháp thân 。lược tựu ngôn thuyết thô trần kỳ thể 。 是常住身。是金剛身。重加研覈其則不爾。 thị thường trụ thân 。thị Kim Cương thân 。trọng gia nghiên hạch kỳ tức bất nhĩ 。 若定是金剛即為名相。定是常住。便成方所。 nhược/nhã định thị Kim cương tức vi/vì/vị danh tướng 。định thị thường trụ 。tiện thành phương sở 。 所謂常住。本是寄名稱曰金剛。本是譬說。 sở vị thường trụ 。bổn thị kí danh xưng viết Kim cương 。bổn thị thí thuyết 。 及談實體。則性同無生。故云佛身無為不墮法。 cập đàm thật thể 。tức tánh đồng vô sanh 。cố vân Phật thân vô vi ất đọa Pháp 。 故涅槃經說。如來之身非身。 cố Niết Bàn Kinh thuyết 。Như Lai chi thân phi thân 。 是身無量無邊無有足迹。無知無形畢竟清淨。 thị thân vô lượng vô biên vô hữu túc tích 。vô tri vô hình tất cánh thanh tịnh 。 無知清淨而不可為無垢。稱曰妙有而復非有。 vô tri thanh tịnh nhi bất khả vi/vì/vị vô cấu 。xưng viết diệu hữu nhi phục phi hữu 。 離無離有所謂法身。 ly vô ly hữu sở vị Pháp thân 。 招提寺慧琰諮曰。未審法身無相不應有體。 chiêu đề tự tuệ diễm ti viết 。vị thẩm Pháp thân vô tướng bất ưng hữu thể 。 何得用體以釋身義。令旨答。 hà đắc dụng thể dĩ thích thân nghĩa 。lệnh chỉ đáp 。 無名無相乃無體可論。寄以名相不無妙體。又諮。 vô danh vô tướng nãi vô thể khả luận 。kí dĩ danh tướng bất vô diệu thể 。hựu ti 。 若寄以名相不無妙體。則寄以名相不成無相。令旨答。 nhược/nhã kí dĩ danh tướng bất vô diệu thể 。tức kí dĩ danh tướng bất thành vô tướng 。lệnh chỉ đáp 。 既云寄以名相。足明理實無相。又諮。 ký vân kí dĩ danh tướng 。túc minh lý thật vô tướng 。hựu ti 。 若寄以名相而理實無相。理既無相云何有體。 nhược/nhã kí dĩ danh tướng nhi lý thật vô tướng 。lý ký vô tướng vân hà hữu thể 。 令旨答。寄言軌物何得無體。又諮。亦應寄言軌物。 lệnh chỉ đáp 。kí ngôn quỹ vật hà đắc vô thể 。hựu ti 。diệc ưng kí ngôn quỹ vật 。 非復無相。令旨答。軌物義邊理非無相。 phi phục vô tướng 。lệnh chỉ đáp 。quỹ vật nghĩa biên lý phi vô tướng 。 所言無相本談妙體。又諮。真實本來無相。 sở ngôn vô tướng bổn đàm diệu thể 。hựu ti 。chân thật bản lai vô tướng 。 正應以此軌物。何得隱斯真實。強生言相。令旨答。 chánh ưng dĩ thử quỹ vật 。hà đắc ẩn tư chân thật 。cường sanh ngôn tướng 。lệnh chỉ đáp 。 真實無相非近學所窺。是故接諸膚淺。 chân thật vô tướng phi cận học sở khuy 。thị cố tiếp chư phu thiển 。 必須寄以言相。 tất tu kí dĩ ngôn tướng 。 光宅寺法雲諮曰。未審法身常住。 quang trạch tự pháp vân ti viết 。vị thẩm Pháp thân thường trụ 。 是萬行得不。令旨答曰。名相道中萬行所得。又諮。 thị vạn hạnh/hành/hàng đắc bất 。lệnh chỉ đáp viết 。danh tướng đạo trung vạn hạnh/hành/hàng sở đắc 。hựu ti 。 既為萬行所得。豈言無相。 ký vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng sở đắc 。khởi ngôn vô tướng 。 若必無相豈為萬行所得。令旨答。無名無相。 nhược/nhã tất vô tướng khởi vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng sở đắc 。lệnh chỉ đáp 。vô danh vô tướng 。 何曾有得寄以名相假言有得。又諮。實有萬行實得佛果。 hà tằng hữu đắc kí dĩ danh tướng giả ngôn hữu đắc 。hựu ti 。thật hữu vạn hạnh/hành/hàng thật đắc Phật quả 。 安可以無相全無所得。令旨答。問者住心謂實有萬行。 an khả dĩ vô tướng toàn vô sở đắc 。lệnh chỉ đáp 。vấn giả trụ tâm vị thật hữu vạn hạnh/hành/hàng 。 今謂萬行自空。豈有實果可得。又諮。 kim vị vạn hạnh/hành/hàng tự không 。khởi hữu thật quả khả đắc 。hựu ti 。 現有眾生修習萬行。未審何故全謂為無。令旨答。 hiện hữu chúng sanh tu tập vạn hạnh/hành/hàng 。vị thẩm hà cố toàn vị vi/vì/vị vô 。lệnh chỉ đáp 。 凡俗所見謂之為有。理而檢之實無萬行。又諮。 phàm tục sở kiến vị chi vi/vì/vị hữu 。lý nhi kiểm chi thật vô vạn hạnh/hành/hàng 。hựu ti 。 經說常住以為妙有。如其假說何謂妙有。 Kinh thuyết thường trụ dĩ vi/vì/vị diệu hữu 。như kỳ giả thuyết hà vị diệu hữu 。 令旨答。寄以名相故說妙有。 lệnh chỉ đáp 。kí dĩ danh tướng cố thuyết diệu hữu 。 理絕名相何妙何有。 lý tuyệt danh tướng hà diệu hà hữu 。 莊嚴寺僧旻諮曰。未審法身絕相。智不能知。 trang nghiêm tự tăng mân ti viết 。vị thẩm Pháp thân tuyệt tướng 。trí bất năng trai 。 絕相絕知。何得猶有身稱。令旨答曰。 tuyệt tướng tuyệt tri 。hà đắc do hữu thân xưng 。lệnh chỉ đáp viết 。 無名無相曾有何身。假名相說故曰法身。又諮。 vô danh vô tướng tằng hữu hà thân 。giả danh tướng thuyết cố viết Pháp thân 。hựu ti 。 亦應假名相說是智所照。何得不可以智知。 diệc ưng giả danh tướng thuyết thị trí sở chiếu 。hà đắc bất khả dĩ trí tri 。 不可以識識。令旨答。亦得寄名慧眼所見。又諮。 bất khả dĩ thức thức 。lệnh chỉ đáp 。diệc đắc kí danh Tuệ-nhãn sở kiến 。hựu ti 。 若慧眼能見。則可以智知。若智不能知。 nhược/nhã Tuệ-nhãn năng kiến 。tức khả dĩ trí tri 。nhược/nhã trí bất năng trai 。 則慧眼無見。令旨答。慧眼無見。亦無法可見。 tức Tuệ-nhãn vô kiến 。lệnh chỉ đáp 。Tuệ-nhãn vô kiến 。diệc vô Pháp khả kiến 。 又諮。若云無見有何法身。令旨答。 hựu ti 。nhược/nhã vân vô kiến hữu hà Pháp thân 。lệnh chỉ đáp 。 理絕聞見實無法身。又諮。若無法身則無正覺。正覺既有。 lý tuyệt văn kiến thật vô Pháp thân 。hựu ti 。nhược/nhã vô Pháp thân tức vô chánh giác 。chánh giác ký hữu 。 法身豈無。令旨答。恒是寄言故有正覺。 Pháp thân khởi vô 。lệnh chỉ đáp 。hằng thị kí ngôn cố hữu chánh giác 。 正覺既在寄言。法身何得定有。 chánh giác ký tại kí ngôn 。Pháp thân hà đắc định hữu 。 宣武寺法寵諮曰。 tuyên vũ tự Pháp sủng ti viết 。 未審法身之稱為正在妙本。金姿丈六亦是法身。令旨答曰。 vị thẩm Pháp thân chi xưng vi/vì/vị chánh tại diệu bổn 。kim tư trượng lục diệc thị pháp thân 。lệnh chỉ đáp viết 。 通而為論本迹皆是。別而為語止在常住。又諮。 thông nhi vi luận bản tích giai thị 。biệt nhi vi ngữ chỉ tại thường trụ 。hựu ti 。 若止在常住不應有身。若通取丈六。丈六何謂法身。 nhược/nhã chỉ tại thường trụ bất ưng hữu thân 。nhược/nhã thông thủ trượng lục 。trượng lục hà vị Pháp thân 。 令旨答。常住既有妙體。何得無身。 lệnh chỉ đáp 。thường trụ ký hữu diệu thể 。hà đắc vô thân 。 丈六亦能軌物。故可通稱法身。又諮。 trượng lục diệc năng quỹ vật 。cố khả thông xưng pháp thân 。hựu ti 。 若常住無累方稱法身。丈六有累何謂法身。令旨答。 nhược/nhã thường trụ vô luy phương xưng pháp thân 。trượng lục hữu luy hà vị Pháp thân 。lệnh chỉ đáp 。 眾生注仰妄見丈六。丈六非有有何實累。又諮。 chúng sanh chú ngưỡng vọng kiến trượng lục 。trượng lục phi hữu hữu hà thật luy 。hựu ti 。 若丈六非有指何為身。令旨答。隨物見有謂有應身。 nhược/nhã trượng lục phi hữu chỉ hà vi/vì/vị thân 。lệnh chỉ đáp 。tùy vật kiến hữu vị hữu ứng thân 。 又諮。既曰應身何謂法身。令旨答。 hựu ti 。ký viết ứng thân hà vị Pháp thân 。lệnh chỉ đáp 。 通相為辨故兼本迹。覈求實義不在金姿。 thông tướng vi/vì/vị biện cố kiêm bản tích 。hạch cầu thật nghĩa bất tại kim tư 。 靈根寺慧令諮曰。未審為以極智名曰法身。 linh căn tự tuệ lệnh ti viết 。vị thẩm vi/vì/vị dĩ cực trí danh viết Pháp thân 。 為以絕相故曰法身。令旨答曰。 vi/vì/vị dĩ tuyệt tướng cố viết Pháp thân 。lệnh chỉ đáp viết 。 無名無相是集藏法身。圓極智慧是實智法身。又諮。 vô danh vô tướng thị tập tạng Pháp thân 。viên cực trí tuệ thị thật trí Pháp thân 。hựu ti 。 無名無相則無身不身。既有法身何謂無相。 vô danh vô tướng tức vô thân bất thân 。ký hữu Pháp thân hà vị vô tướng 。 令旨答。正以無相故曰法身。又諮。 lệnh chỉ đáp 。chánh dĩ vô tướng cố viết Pháp thân 。hựu ti 。 若以無相故曰法身。則智慧名相非復法身。令旨答。 nhược/nhã dĩ vô tướng cố viết Pháp thân 。tức trí tuệ danh tướng phi phục Pháp thân 。lệnh chỉ đáp 。 既是無相智慧豈非法身。又諮。 ký thị vô tướng trí tuệ khởi phi pháp thân 。hựu ti 。 如其有身何名無相。若是無相何得有身。令旨答。 như kỳ hữu thân hà danh vô tướng 。nhược/nhã thị vô tướng hà đắc hữu thân 。lệnh chỉ đáp 。 於無名相假說法身。又諮。若假說法身正在名相。 ư vô danh tướng giả thuyết Pháp thân 。hựu ti 。nhược/nhã giả thuyết Pháp thân chánh tại danh tướng 。 云何直指無相而謂法身。令旨答。 vân hà trực chỉ vô tướng nhi vị Pháp thân 。lệnh chỉ đáp 。 既於無相假立名相。豈得異此無相而說法身。 ký ư vô tướng giả lập danh tướng 。khởi đắc dị thử vô tướng nhi thuyết Pháp thân 。  靈味寺靜安諮曰。未審法身垂應以不。令旨答曰。  linh vị tự tĩnh an ti viết 。vị thẩm Pháp thân thùy ưng dĩ bất 。lệnh chỉ đáp viết 。 法身無應。又諮。本以應化故稱法身。 Pháp thân vô ưng 。hựu ti 。bổn dĩ ưng hóa cố xưng pháp thân 。 若無應化何謂法身。令旨答。本以軌則之體名為法身。 nhược/nhã vô ưng hóa hà vị Pháp thân 。lệnh chỉ đáp 。bổn dĩ quỹ tắc chi thể danh vi Pháp thân 。 應化之談非今所執。又諮。 ưng hóa chi đàm phi kim sở chấp 。hựu ti 。 若無應化云何可軌。既為物軌豈無應化。令旨答。 nhược/nhã vô ưng hóa vân hà khả quỹ 。ký vi/vì/vị vật quỹ khởi vô ưng hóa 。lệnh chỉ đáp 。 眾生注仰蒙益。故云能為軌。化緣已畢何所應化。又諮。 chúng sanh chú ngưỡng mông ích 。cố vân năng vi/vì/vị quỹ 。hóa duyên dĩ tất hà sở ưng hóa 。hựu ti 。 若能益眾生便成應化。若無應化何以益物。 nhược/nhã năng ích chúng sanh tiện thành ưng hóa 。nhược/nhã vô ưng hóa hà dĩ ích vật 。 令旨答。能生注仰軌則自成。 lệnh chỉ đáp 。năng sanh chú ngưỡng quỹ tắc tự thành 。 何勞至人俯應塵俗。又諮。既生注仰豈無應化。 hà lao chí nhân phủ ưng trần tục 。hựu ti 。ký sanh chú ngưỡng khởi vô ưng hóa 。 若無應化注仰何益。令旨答。正由世尊至極神妙特深。 nhược/nhã vô ưng hóa chú ngưỡng hà ích 。lệnh chỉ đáp 。chánh do Thế Tôn chí cực thần diệu đặc thâm 。 但令注仰自然蒙祐。若應而後益。何謂至神。 đãn lệnh chú ngưỡng tự nhiên mông hữu 。nhược/nhã ưng nhi hậu ích 。hà vị chí Thần 。 不應而益。故成窮美。若必令實應與菩薩豈殊。 bất ưng nhi ích 。cố thành cùng mỹ 。nhược/nhã tất lệnh thật ưng dữ Bồ Tát khởi thù 。     謝勅賚看講啟    梁昭明皇太子     tạ sắc lãi khán giảng khải     lương chiêu minh hoàng Thái-Tử 臣統啟。主書管萬安。奉宣勅旨。 Thần thống khải 。chủ thư quản vạn an 。phụng tuyên sắc chỉ 。 以臣今講竟曲垂勞問。伏以正言深奧總一群經。 dĩ Thần kim giảng cánh khúc thùy lao vấn 。phục dĩ chánh ngôn thâm áo tổng nhất quần Kinh 。 均斗杓以命四時。等太陽而照萬國。 quân đẩu tiêu dĩ mạng tứ thời 。đẳng thái dương nhi chiếu vạn quốc 。 臣不涯庸淺輕敢奉宣莫惻天文徒觀玉府。 Thần bất nhai dung thiển khinh cảm phụng tuyên mạc trắc Thiên văn đồ quán ngọc phủ 。 慚悚交并寢興無寘。仰降中使俯賚光臨。 tàm tủng giao tinh tẩm hưng vô trí 。ngưỡng hàng trung sử phủ lãi quang lâm 。 榮荷殊慈靡知啟處。不任下情。謹附啟事謝聞。謹啟。 vinh hà thù từ mĩ/mị tri khải xứ/xử 。bất nhâm hạ Tình 。cẩn phụ khải sự tạ văn 。cẩn khải 。     謝勅參解講啟     tạ sắc tham giải giảng khải 臣統啟。主書周昂。奉宣勅旨。垂參臣今解講。 Thần thống khải 。chủ thư châu ngang 。phụng tuyên sắc chỉ 。thùy tham Thần kim giải giảng 。 伏以至理希夷微言淵奧。非所能鑽仰。 phục dĩ chí lý hy di vi ngôn uyên áo 。phi sở năng toản ngưỡng 。 遂以無庸叨茲宣釋。將應讓齒。反降教胄之恩。 toại dĩ vô dung thao tư tuyên thích 。tướng ưng nhượng xỉ 。phản hàng giáo 胄chi ân 。 允宜尚學。翻荷說經之詔。竊以挾八威之策。 duẫn nghi thượng học 。phiên hà thuyết Kinh chi chiếu 。thiết dĩ hiệp bát uy chi sách 。 則神物莫干。服九丹之華。則仙徒可役。 tức Thần vật mạc can 。phục cửu đan chi hoa 。tức tiên đồ khả dịch 。 臣仰承皇威訓茲學侶。奉揚聖旨洞曉群儒。 Thần ngưỡng thừa hoàng uy huấn tư học lữ 。phụng dương Thánh chỉ đỗng hiểu quần nho 。 鼓冶異師陶鈞久滯。方使惠施恧其短長。 cổ dã dị sư đào quân cửu trệ 。phương sử huệ thí nục kỳ đoản trường/trưởng 。 公孫罷其堅白。王生挫辨既盡神氣。 công tôn bãi kỳ kiên bạch 。Vương sanh tỏa biện ký tận Thần khí 。 法開受屈永隱東峯。中使曲臨彌光函席。 Pháp khai thọ/thụ khuất vĩnh ẩn Đông phong 。trung sử khúc lâm di quang hàm tịch 。 仰戴殊慈不知啟處。不任下情。謹奉啟事謝聞。謹啟。 ngưỡng đái thù từ bất tri khải xứ/xử 。bất nhâm hạ Tình 。cẩn phụng khải sự tạ văn 。cẩn khải 。     謝勅賚制旨大涅槃經講疏啟     tạ sắc lãi chế chỉ đại Niết Bàn Kinh giảng sớ khải 臣統啟。後閤應勅木佛子。奉宣勅旨。 Thần thống khải 。hậu cáp ưng sắc mộc Phật tử 。phụng tuyên sắc chỉ 。 垂賚制旨大般涅槃經講疏一部十帙合目百一 thùy lãi chế chỉ Đại bát Niết Bàn Kinh giảng sớ nhất bộ thập trật hợp mục bách nhất 卷。寒鄉覩日未足稱奇。採藥逢仙曾何譬喜。 quyển 。hàn hương đổ nhật vị túc xưng kì 。thải dược phùng tiên tằng hà thí hỉ 。 臣伏以。六爻所明。至邃窮於幾象。四書所總。 Thần phục dĩ 。lục hào sở minh 。chí thúy cùng ư kỷ tượng 。tứ thư sở tổng 。 施命止於域中。豈有牢籠因果。 thí mạng chỉ ư vực trung 。khởi hữu lao lung nhân quả 。 辨斯寶城之教。網羅真俗。開茲月滿之文。 biện tư bảo thành chi giáo 。võng La chân tục 。khai tư Nguyệt mãn chi văn 。 方當道洽大千化均百億。雲彌識種雨遍身田。 phương đương đạo hiệp Đại thiên hóa quân bách ức 。vân di thức chủng vũ biến thân điền 。 豈復論唐帝龜書周王策府。何待刊寢槃盂屏黜丘素。 khởi phục luận đường đế quy thư châu Vương sách phủ 。hà đãi khan tẩm bàn vu bình truất khâu tố 。 甘露妙典先降殊恩。揣己循愚不勝慶荷。 cam lồ diệu điển tiên hàng thù ân 。sủy kỷ tuần ngu bất thắng khánh hà 。 不任頂戴之至。謹奉啟謝聞。 bất nhâm đảnh đái chi chí 。cẩn phụng khải tạ văn 。     謝勅賚制旨大集經講疏啟     tạ sắc lãi chế chỉ Đại Tập Kinh giảng sớ khải 臣統啟。宣詔王慧寶。奉宣勅旨。 Thần thống khải 。tuyên chiếu Vương tuệ bảo 。phụng tuyên sắc chỉ 。 垂賚制旨大集經講疏二帙十六卷。甘露入頂。慧水灌心。 thùy lãi chế chỉ Đại Tập Kinh giảng sớ nhị trật thập lục quyển 。cam lồ nhập đảnh/đính 。tuệ thủy quán tâm 。 似闇遇明。如飢獲飽。 tự ám ngộ minh 。như cơ hoạch bão 。 伏以非色非欲二界同坊。匪文匪理三乘雲集。四辨言而未極。 phục dĩ phi sắc phi dục nhị giới đồng phường 。phỉ văn phỉ lý tam thừa vân tập 。tứ biện ngôn nhi vị cực 。 八聲闡而莫窮。俯應天機垂茲聖作。 bát thanh xiển nhi mạc cùng 。phủ ưng thiên ky thùy tư Thánh tác 。 同真如而無盡。與日月而俱懸。但觀寶舂山獲珠大海。 đồng chân như nhi vô tận 。dữ nhật nguyệt nhi câu huyền 。đãn quán bảo thung sơn hoạch châu đại hải 。 臣實何能恒蒙誘被。張書谷筆豈足陳心。 Thần thật hà năng hằng mông dụ bị 。trương thư cốc bút khởi túc trần tâm 。 抗袖長言未申歌舞。不任喜荷之至。 kháng tụ trường/trưởng ngôn vị thân ca vũ 。bất nhâm hỉ hà chi chí 。 謹奉啟謝聞。謹啟。 cẩn phụng khải tạ văn 。cẩn khải 。     答廣信侯書    晉安王     đáp quảng tín hầu thư     tấn an Vương 王白。仰承比往開善聽講涅槃。 Vương bạch 。ngưỡng thừa bỉ vãng khai thiện thính giảng Niết-Bàn 。 縱賞山中遊心人外。青松白霧處處可悅。 túng thưởng sơn trung du tâm nhân ngoại 。thanh tùng bạch vụ xứ xứ khả duyệt 。 奇峯怪石極目忘歸。加以法水晨流天華夜落。往而忘反。 kì phong quái thạch cực mục vong quy 。gia dĩ pháp thủy Thần lưu thiên hoa dạ lạc 。vãng nhi vong phản 。 有會昔言。王牽物從務無由獨往。 hữu hội tích ngôn 。Vương khiên vật tùng vụ vô do độc vãng 。 仰此高蹤寸心如結。謹白。 ngưỡng thử cao tung thốn tâm như kết/kiết 。cẩn bạch 。     與廣信侯書    晉安王     dữ quảng tín hầu thư     tấn an Vương 王白。闊絕音旨每用延結。 Vương bạch 。khoát tuyệt âm chỉ mỗi dụng duyên kết/kiết 。 風嚴寒勁願比怡和。伏承淨名法席親承金口。 phong nghiêm hàn kính nguyện bỉ di hòa 。phục thừa tịnh danh Pháp tịch thân thừa kim khẩu 。 辭珍鹿苑理愜鷲山。微密祕藏於斯既隆。 từ trân Lộc uyển lý khiếp Thứu sơn 。vi mật bí tạng ư tư ký long 。 莊嚴道場自茲彌闡。豈止心燈夜炳。亦乃意蘂晨飛。 trang nghiêm đạo tràng tự tư di xiển 。khởi chỉ tâm đăng dạ bỉnh 。diệc nãi ý nhị Thần phi 。 況思弘明本長內教。今陪十善之車。 huống tư hoằng minh bổn trường/trưởng nội giáo 。kim bồi Thập thiện chi xa 。 開八政之路。流波若之水。洗意識之塵。 khai bát chánh chi lộ 。lưu ba nhược chi thủy 。tẩy ý thức chi trần 。 以此春翹方為秋實。王每憶華林勝集亦叨末位。 dĩ thử xuân kiều phương vi/vì/vị thu thật 。Vương mỗi ức hoa lâm thắng tập diệc thao mạt vị 。 終朝竟夜沐浴妙言。至於席罷日餘退休增省。 chung triêu cánh dạ mộc dục diệu ngôn 。chí ư tịch bãi nhật dư thoái hưu tăng tỉnh 。 携手登臨兼展談笑。仰望九層俯窺百尺。 huề thủ đăng lâm kiêm triển đàm tiếu 。ngưỡng vọng cửu tằng phủ khuy bách xích 。 金池動月玉樹含風。當於此時足稱法樂。 kim trì động nguyệt ngọc thụ hàm phong 。đương ư thử thời túc xưng pháp lạc/nhạc 。 今卷惟之部乘傳一隅。聞慧雨滂流喜躍充遍。 kim quyển duy chi bộ thừa truyền nhất ngung 。văn tuệ vũ bàng lưu hỉ dược sung biến 。 徒挹懸河無由承稟。空無所有不瑩情靈。 đồ ấp huyền hà vô do thừa bẩm 。không vô sở hữu bất oánh Tình linh 。 緣癡有愛自嗟難拔。兼下車以來義言蓋少。 duyên si hữu ái tự ta nạn/nan bạt 。kiêm hạ xa dĩ lai nghĩa ngôn cái thiểu 。 舊憶已盡新解未餐。既慚口誦復非心辯。 cựu ức dĩ tận tân giải vị xan 。ký tàm khẩu tụng phục phi tâm biện 。 永謝寫瓶終慚染疊。況慈雲既被智海亦深。 vĩnh tạ tả bình chung tàm nhiễm điệp 。huống từ vân ký bị trí hải diệc thâm 。 影末波餘希時灑拂。但睽違轉積興言盈瞼。 ảnh mạt ba dư hy thời sái phất 。đãn khuê vi chuyển tích hưng ngôn doanh 瞼。 願加敬納。言不定意。謹白。 nguyện gia kính nạp 。ngôn bất định ý 。cẩn bạch 。 廣信縣開國侯蕭映。惶恐死罪。信至奉誨。 quảng tín huyền khai quốc hầu tiêu ánh 。hoàng khủng tử tội 。tín chí phụng hối 。 清言兼紙文采巨麗。慰喻綢繆。 thanh ngôn kiêm chỉ văn thải cự lệ 。úy dụ trù mâu 。 比日寒霜慘切。伏願興居和悆。民富重殷無過抑損。 bỉ nhật hàn sương thảm thiết 。phục nguyện hưng cư hòa 悆。dân phú trọng ân vô quá ức tổn 。 下官智昏識闇學淺人凡。 hạ quan trí hôn thức ám học thiển nhân phàm 。 遂得擁卷璇階親奉教義。耳餐甘露心承制說。 toại đắc ủng quyển tuyền giai thân phụng giáo nghĩa 。nhĩ xan cam lồ tâm thừa chế thuyết 。 天思淵深叡情廣奧。三明一鑒。釋滯義於久迷。四辨既陳。 Thiên tư uyên thâm duệ Tình quảng áo 。tam minh nhất giám 。thích trệ nghĩa ư cửu mê 。tứ biện ký trần 。 闡難思而頓解。豈漢皇夢邇而梵響復弘。 xiển nạn/nan tư nhi đốn giải 。khởi hán hoàng mộng nhĩ nhi phạm hưởng phục hoằng 。 雖晉帝留心而微言始見。 tuy tấn đế lưu tâm nhi vi ngôn thủy kiến 。 每至夕趍瓊筵晨登朱陛。不曾不憶芳林勝集玄圃法座。 mỗi chí tịch xu quỳnh diên Thần đăng chu bệ 。bất tằng bất ức phương lâm thắng tập huyền phố Pháp tọa 。 殿下曳舃寶雲。或從容而問道。施裾博望。 điện hạ duệ tích Bảo Vân 。hoặc tòng dung nhi vấn đạo 。thí cư bác vọng 。 乍折角而解頤。于時謬齒末筵預聞清論。 sạ chiết giác nhi giải 頤。vu thời mậu xỉ mạt diên dự văn thanh luận 。 親奉話言數陪顏色。至於今者講席。殿下限同分陜。 thân phụng thoại ngôn số bồi nhan sắc 。chí ư kim giả giảng tịch 。điện hạ hạn đồng phần xiểm 。 謬頒天獎猶及下官。誰不欽仁。寧無戀德。傾心東注。 mậu ban Thiên tưởng do cập hạ quan 。thùy bất khâm nhân 。ninh vô luyến đức 。khuynh tâm Đông chú 。 恒以係仰為先。下官蒙蔽久已仰慕。 hằng dĩ hệ ngưỡng vi/vì/vị tiên 。hạ quan mông tế cữu dĩ ngưỡng mộ 。 雖聞妙義愚心難啟。方欲馳鶩枌鄉訪疑下席。 tuy văn diệu nghĩa ngu tâm nạn/nan khải 。phương dục trì vụ phần hương phóng nghi hạ tịch 。 忽逢令旨。垂覓波餘。尋讀戰遑俯仰慚恧。 hốt phùng lệnh chỉ 。thùy mịch ba dư 。tầm độc chiến hoàng phủ ngưỡng tàm nục 。 庶為恩謔少泰下情。正當慈雲智海。 thứ vi/vì/vị ân hước thiểu thái hạ Tình 。chánh đương từ vân trí hải 。 翻以仰屬謝瓶。慚疊實歸庸菲。 phiên dĩ ngưỡng chúc tạ bình 。tàm điệp thật quy dung phỉ 。 下官惑緣既積塵累未消。近攝衛乖方遂中途感疾。 hạ quan hoặc duyên ký tích trần luy vị tiêu 。cận nhiếp vệ quai phương toại trung đồ cảm tật 。 不得餐承究竟闕聞末品。徒自剋責終關緣運。 bất đắc xan thừa cứu cánh khuyết văn mạt phẩm 。đồ tự khắc trách chung quan duyên vận 。 不審比日何以怡神。披閱儒史無乃損悆。 bất thẩm bỉ nhật hà dĩ di Thần 。phi duyệt nho sử vô nãi tổn 悆。 下官每訪西郵備餐令德。仰承觀囑於章華之上。 hạ quan mỗi phóng Tây bưu bị xan lệnh đức 。ngưỡng thừa quán chúc ư chương hoa chi thượng 。 或聽訟於甘棠之下。未嘗不文翰紛綸終朝不息。 hoặc thính tụng ư cam đường chi hạ 。vị thường bất văn hàn phân luân chung triêu bất tức 。 清論玄談夜分乃寐。春華之客。登座右而升堂。 thanh luận huyền đàm dạ phần nãi mị 。xuân hoa chi khách 。đăng tọa hữu nhi thăng đường 。 秋實之賓。應虛左而入室。 thu thật chi tân 。ưng hư tả nhi nhập thất 。 文宗義府於焉總萃。唯此最樂實驗茲辰。 văn tông nghĩa phủ ư yên tổng tụy 。duy thử tối lạc/nhạc thật nghiệm tư Thần 。 下官昔遊梁苑曲蒙眷顧。今者獨隔清顏久睽接仰。 hạ quan tích du lương uyển khúc mông quyến cố 。kim giả độc cách thanh nhan cửu khuê tiếp ngưỡng 。 傾心已結興言涕欷。唯冀音旨時賜沾及。 khuynh tâm dĩ kết/kiết hưng ngôn thế hy 。duy kí âm chỉ thời tứ triêm cập 。 伏願珍重尋更下承。曲奉恩誨用深銘荷。映死罪死罪。 phục nguyện trân trọng tầm cánh hạ thừa 。khúc phụng ân hối dụng thâm minh hà 。ánh tử tội tử tội 。 廣弘明集卷第二十一 quảng hoằng minh tập quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:51:14 2008 ============================================================